クイズ!あなたは小学5年生より賢いの?★4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
パプリカはハンガリー語
英語ではベルペッパー
調べたから間違いない ベルペッパーとも言うが、そのままパプリカ呼びのとこもあるやんけ
曖昧な問題だな 寺門うぜえな
責任は取らねえ、てめえの責任だとうるせえくせに口出ししまくり
社会にいたらいちばんのクズ
でもこういうのがのさばってんだよな今は タケノコの英語名バンブーシュートってちょっとカッコいい 竜ちゃんいなくなって
リーダー1人でジモンの相手しなくちゃいけなくなったから
こんなに覇気がないんだろうなあ
大変そうだ cub
green bell pepper
bamboo shoot
bitter gourd
bell bell pepper
the shelf >>17
いなくなった人の分の仕事しようと必死なんやで 語源がどうかは別で”同じ言い方で通じるもの”なのかな cm行ったから次間違える
この番組はいつもこのパターン 学校で習うことって社会に出ると、ほとんど使わないよね
社会に出て役立つことを教えて欲しいよな
例えば実況のやり方とかな ゴーヤはボーイフレンドプランツとか?(´・ω・`) あれはピーマンのG-SPOT、G-SPOT、G-SPOT 俺が子供の頃に読んだ、子供向けの英語教育本には
タマネギの絵の下に「あによん」って書いてあったな >>54
ニガウリ → ニゴーリー ゴーリー ゴーヤー だからどっちも日本語
英語名は全く違う >>40
俺たちの時は
国、算、社、理、道徳
だったな 竹の子供でたけのこなのに何で英語圏でも同じだと思ったんだよ >>69
その時にじっくりしっかり読んでいたら・・・ >>77
体育、音楽、図工、家庭科はなかったの?(´・ω・`) 英語圏でパプリカっつったら粉の方を指すんだが…
酷いからフジテレビに苦情入れるわ キノコタケノコスギノコ
じゃんけんぽんでかくれんぼ プーチン「タケノコは英語だ」
劇団ひとり「正解です」 オリジナルでサイヤ人の名前考えてた人なら
なんとなく分かるのだろうか? >>106
パプリカ パウダーって言うんじゃないの? 自殺配信があったのにダチョウ倶楽部は差し替えにならないんだな >>118
英語圏でパプリカという単語も使用されていますが、香辛料のパプリカパウダーに対して使用されています。 英語で言うところのパプリカって粉の香辛料じゃないのか?
まぁ問題文で野菜のパプリカとは言ってないけど きらりちゃんはもっとオナニーして自分磨きをすべきだ 他の少女たちも性的な勉強がもっと必要だろう フランスで「惑わせる」って言ってみな
マドモアゼルと理解されるようだ。
イタリアの食堂に行ったらかっぽれ團十郎とか
素寒貧空回りって言うんだってさ。 >>68
俺が古本屋で買った昔の麻雀の本に「満貫」に「まんこわん」ってルビがふってあった 歌って踊ってたんじゃなくてジジイにしゃぶらせてたんだろ 今日も面白かった。
アイドルでは前に日向坂が出演したけど今度は乃木坂のメンバーを出演させてほしい。
北川(慶応大)、黒見(早稲田大)、池田テレサ(女子学院→東京芸大)の3人で出演してほしい。 トマトも発音が全く違うから、同じと言ってはいけない。
ということで、さっきの問題は欠陥だらけ。 >>130
それはヒドイw
街道筋にあった「中華珍萬」って看板を見て
親が笑ってたことならある。 >>91
でも間違え方がつまんないな
これならサーロイン 肩で間違えてた方が良かったわ
あのあと見どころなかったし アポトキシン実際あったらお前ら飲む?
俺は嫁に飲ませるけど あれ?
小五郎の声が古くね?
そんな前の映画なのかこれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています