WOWOWシネマ 900
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
この通訳の役の人は
フランスで女優をやってるらしい フランスで軟水しか飲めない体質なら生きていけないだろ >>712
日本板でも、そんな感じだったね
いけ好かないイケメン。 そういやルルドの泉も硬水だな
向こうの名水は硬水が多い 日本人てゾンビに詳しいのかw
怪獣やロボくらいかと 監督役とメイク役が仲良くなる設定をちゃんと描いてるな 主演俳優役の
いけ好かないウザさ
がよく出ているw この前BSPで庵野のシンカメドキュメンタリーやってたが
あいつじゃワンカット撮影とか無理やな(´・ω・`) >>726
監督にはそれぞれ得意分野があり、
庵野にアクション実写映画は厳しい オリジナルより長いんだな
日本のリメイクての利用した自虐メタコントが多いからかな? >>731
うむ。池松何回もリテイクで可哀想だった でも日本版より良く出来てると思うよ
独創性は日本版だけど リメイク版でここまでオリジナルに忠実にやってるのは珍しい この縛りのせいでフランス映画お得意のゾンビは全部ナチスのせいにできなかったか 過去に賠償金を払ってたんだな、監督w
(日本版にない台詞) たしかフランス語はハ行発音しないはず
ヒグラシはイグラシになるはず 主演俳優の説得にも
オリジナルより時間をかけたうえに、
別の理由も付加したな >>744
プロデューサーからじゃなくて
どんぐりおばさんの差し入れになってた キューブリックは役者を追い込むために
何回もリテイク出して恐怖の表情を出させた 監督のダッシュ移動のシーンを入れて、
動いてる感とトラブル感を演出 あえて古臭い味を出してるグラインドハウスぽい画
タラやロドっぽい ジョナタンが抜けて、
やべえ、もう引っ張り切れない!
というところを、熱血娘が >>761
ウンコは世界を平和にする(´・ω・`) >>761
フランス版「シティハンター」とか見ても
下ネタへの感覚が、なんか違うと思った。 オーストラリア人だけどモーツァルトは手紙でウンコの事しか書いてないのがあるらしいし フランス版は本当に強そうだしな
ポン抜けみたいなゆるい技無い ラストシーンへの、監督のこだわりと台詞は
フランス版の方が熱いな。
日本版はさっさと流してた \●
■)
< \
○ГL
●ГL○ГL
○ГL●ГL○ГL
●ГL○ГL●ГL○ГL ポン抜けが無かった以外不満ないわ
日本側との摩擦というか軋轢コントも良かったし 5.6億円って日本映画の予算でも高い方なのかな(´・ω・`) 「戦メリ」は
オンデマンドに入ってないから録画予定 松竹がお金を出し渋って制作から降りたのに大ヒットっていう流れがすごく日本っぽい(´・ω・`)悪い意味で デヴィッド・ボウイのドキュメンタリーも
この前、映画館で見てきたわ タイミング良過ぎたなオンデマでラストエンペラーも観れるし WOWOWはタイムリーなことするよね
空気が読めてるのか読めてないのか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています