薬屋のひとりごと #23「鳳仙花と片喰」★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
薬屋のひとりごと[字]
3/17 (日) 1:00 ~ 1:30 (30分)
日テレ(Ch.4)
番組概要
#23「鳳仙花と片喰」
※前スレ
薬屋のひとりごと #23「鳳仙花と片喰」★1
https://sora.5ch.net/test/read.cgi/liventv/1710577795/ >>132
原作者が小学館で連載されることを知らなかったんじゃなかったっけ >>143
見受けって要するにセッセするんやろ?
猫猫を見受けさした羅漢はそりゃするやろ >>96
養父に引き取られてから、みずからの身体を使って
毒実験しすぎたんじゃないかね >>155
見受けの形になるけど娘として迎えるつもりだった >>159
身請けするからと言って絶対に体の関係になるとは限らん
相手がどう扱うかというだけ
実際壬氏はそう扱ってないんだし >>159
引き取る人が他人か身内かで違うんじゃね? >>164
(´・∀・)つ〃∩ ヘェーヘェーヘェー >>113
それはない。
緑青館から引き取って実の娘として一緒に暮らしたかっただけ。 >>155
羅漢でも頭が上がらない羅門が猫猫の養父だから無理 >>155
羅漢が顔を認識出来る女は猫猫と、その母親だけ
一目見て猫猫が娘と気が付いて引き取りたがっていたが猫猫本人は父親は薬屋の親父だけなので拒否してた 3姫の一番上の姐ちゃんも見受けの話でてたけど一人は爺さんで舞踏楽しんでて性的な事要求してなかったしな >>118
サンデーといっても少年サンデーではなく、サンデーGXだっけ?
対象年齢はいくつくらいなんだろ >>172
やり手婆に箒で殴られ血まみれになった羅漢の顔がトラウマになったみたい 異世界にハンバーグはあれだけさわぐのに、
この作品だとマッドサイエンティストだのスカートだのジュースだの出ても言わないんだなあ >>154
多分身請けで半分ちょっと、身請け後の任氏猫猫で残りになる。ちょうど小説2巻の終わりまで
シスイは3巻から >>162
赤ん坊の時に鳳仙に小指を切られたが成長していく内にある程度までは戻った >>176
紙面だと漢字にルビ打ってるんだけど映像だとそれが出来ないからな >>117
シーズン1の南天の実の回想シーンとか、実家前の夜空みたいな
回想シーンで、今までのおさらいかな >>162
>>181
(;・`д・´)な、なんだってー!!(`・д´・(`・д´・;) >>140
どうしても娘を引き取るだけの地位と金が必要と思ったんだよね >>185
ちょっと曲がってる左手の小指を見てるシーンが過去に何回もあっただろ。見直せ >>155
恋しくてたまらない女との忘れ形見やぞ…
誰の顔も認識できない無味無臭の世の中で、唯一認識できる
愛しい娘や >>187
おお~>>78に映ってますな~(´・ω・`) >>185
猫猫が夢で鳳仙に刃物で切られたトラウマになってるシーンがあったでしょ
あのシーンがまさに猫猫が小指を切られた時なんよ >>140
3年間は普通に西都に行かされていた。小さい猫と羅門見つけて、やり手婆に賠償金の2倍払って緑青館に出入りさせて貰える様に金の亡者になった >>191
Σ(゚д゚lll) なんと! やはり漫画をしっかり読み込まないと話に付いていけませんね(´・ω・`) >>140
叔父が失脚(王子関係)して追放されて仲良かったので親父に半年遠くに行けって言われてたら3年経ってた
で帰ったら娘が居る事知って取り戻す為に金と権力居るからその後だね本家乗っ取ったのは >>175
爸爸って呼んでってキモいおっさんに迫られ続けたのが原因じゃなかったっけ メイメイの顔はわからなくても身体で見分けてrうのかw >>196
出会いから悪くてその後も色々されたせいだったなたしか >>196
そうそう、殴られて血まみれのオッサンがパーパだっよーって二ヘラしながら手を伸ばしてくるのがトラウマになった >>198
珍薬さえ買い与えていたらホイホイと娘になったろうに
イヤおやじがいるからそこまでホイホイでもないか >>201
\ビヨビヨビヨビヨビヨビヨビヨビヨ/
:(´・ω・`):ノθ >>176
小説読んでる勢は、短期労働(アルバイト)、裳(スカート)、
心的消耗(ストレス)、果実水(ジュース)、特殊趣味(マニアック)と、
ふりがな降ってあるのは承知の上。早く的確に伝えるにはしかたなかったん
だろうと。
細かく言えば日本の将棋の駒で語られるシーンが中国将棋シャンチーに
変わってたり、気になる部分はあるけど、まぁ伝わりやすさと世界観づくりを
頑張ったんだろうなとしか。 >>176
小説読んでる勢は、短期労働(アルバイト)、裳(スカート)、
心的消耗(ストレス)、果実水(ジュース)、特殊趣味(マニアック)と、
ふりがな降ってあるのは承知の上。早く的確に伝えるにはしかたなかったん
だろうと。
細かく言えば日本の将棋の駒で語られるシーンが中国将棋シャンチーに
変わってたり、気になる部分はあるけど、まぁ伝わりやすさと世界観づくりを
頑張ったんだろうなとしか。 そういや棺から忽然と姿を消した女は原作でも後々出てくるんかな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています