実況 ◆ テレビ朝日 73285 セクシー大下さん
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>101
日本は日本語で書かれた翻訳本が発達したから、庶民でも欧米の自然科学や社会科学を学ぶことが出来たんだよな。 >>125
それ以前から不買要素があったはずだが…? >>109
南北朝鮮だけでなくベトナムも捨てちゃって漢字を使うのは日中だけになってしまった >>113
ウチも同じ音だからいちいちハッ!とさせられるわ わたしは大下さんのバター犬になりたい(´・ω・`) 漢字を捨ててしまい同音異義語が判別できなくなり欠陥言語になった韓国語 まいぷーがおわったらまいぷーがはじまた(*´-`) インドもそんな裁判が出てくるくらい経済成長したんだね バターチキンカレーでは熱くなれません。
エビバターマサラでないと。
って、まーいぷ〜ぅ♪ >>134
やってみなくちゃわからない
大科学実験で バターチキンカレーってチキンカレーとそんなに味違うかな? 書類等に書くこともあるんだから
練習しとかないと大恥かくぞw >>109
しかし習得するまでのコストが高すぎる
貴重な子供時代は他の学習に時間を充てた方が建設的だと思う バターチキンカレーはココ一かと思ってた。
サンマーメンも玉泉亭と聘珍樓で争ってたが、まさかの100年以上続く老舗の聘珍樓が無くなってしまった 片方は元祖って付けろよ
もう片方は本家で
それで解決だ(´・ω・`) 日本語なんか蛮族の言葉だと思ってる毛唐も文字の大切さに気がついたのか?
筆記体おしえてねぇとか、どれだけ鈍感なんだ >>154
こんな素敵な少女をあの国会議員モドキが・・・ インドでもこういう揉め事起こるようになったんだな
ちゃんと裁判できるのか 今内科から帰ってきた(´・ω・`)
セクシー田中さんやった? 本ばかり読んでると語彙力を高める一方で
、活字=本というように、本の文字のみが活字であるかのように活字の本来の意味を忘れてしまいます >>177
水戸黄門に出てきそうな話だな(´・ω・`) バターチキンカレーなら無印のえでええやん(´・ω・`) ナンはインドでも一部の地域の人しか食ってないらしく現地行った日本人がそんなの知らんって言われてたな(´・ω・) ネトフリのスタンダップコメディでは
「白人用の辛くないwカレー」扱いされてたが… 最近ローソンでMUJIのチキンペッパーフライが売っていないのだが(`・ω・´) 本家とか元祖とか日本で話題になったのはなんだっけ? バターチキンカレーとか食ったこと無い
印度かジャワかバーモントカレーで十分w ココイチでカレーを頼むときは
チキン煮込み+ほうれん草+チーズミックス の 400 辛さは普通です(´・ω・`) >>149
オソマ、オソマ、オソマオソマオソマオソマオソマオソマオソマオソマオズマ(´・ω・`) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています