>>613
チャットはアメリカの本社のスタッフだかで英語翻訳が挟まってるから、
スラングみたいな略称とか当て字に近いような言い回しなんかだと翻訳不全されてまともに通じないし向こうの意図も間違って日本語化されてる気がする