宮崎駿は「となりのトトロ」の英語版に以下の条件を突きつけた。
・映画の一切を編集することを許可しない
・登場するキャラクターなどの名前を日本語のままにする(ネコバス(Catbus)は例外とする)
・翻訳はできるだけ元の日本語に近いものにする
・文化的または言語的な理由からの変更(当時は非常に一般的に行われていた)を含む、いかなる理由であっても映画の内容を変更してはならない。
(結果として英語圏の視聴者に一部で意味が上手く伝わらない、特に「トトロ」の名前の由来が伝わり難いという問題を生んだ。)
外国人の感想
過剰な編集が成されタイトルも「Warriors of The Wind(風の戦士たち)」に改名された「風の谷のナウシカ」を見れば宮崎駿がこのような条件を突きつけたのも当然である。
探検
【マターリ】となりのトトロ★4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
762名無しさんにズームイン!
2022/08/19(金) 22:50:11.78ID:cwR7jX20a■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています