ゼレンスキー大統領の国会中継が決まったときからきちんと通訳してくれるか不安だったけれど
「侵略の波」→「侵略の津波」
「ウクライナの北方の土地」→「ウクライナの北方領土」
って恣意的な通訳してきてう〜ん……
そういうこと要らんから